Keine exakte Übersetzung gefunden für بالتنسيق مع الجهات المختصة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch بالتنسيق مع الجهات المختصة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Les institutions membres du Collectif se sont félicitées de la coopération et de la coordination avec les organisations internationales qui participent à la reconstruction de l'Iraq ainsi que de la coordination avec les autorités compétentes iraquiennes, par l'intermédiaire de la Ligue des États arabes.
    • أكدت مؤسسات العمل العربي المشترك عن ترحيبها بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية المعنية بموضوع عملية إعادة الإعمار في العراق وكذلك التنسيق مع الجهات المختصة في العراق من خلال الجامعة العربية.
  • - Les institutions membres du Collectif se sont félicitées de la coopération et de la coordination avec les organisations internationales qui participent à la reconstruction de l'Iraq ainsi que de la coordination avec les autorités compétentes iraquiennes, par l'intermédiaire de la Ligue des États arabes.
    • أكدت مؤسسات العمل العربي المشترك على ترحيبها بالتعاون والتنسيق مع المنظمات الدولية المعنية بموضوع عملية إعادة الإعمار في العراق وكذلك التنسيق مع الجهات المختصة في العراق من خلال الجامعة العربية.
  • Elle travaille en coordination avec les instances iraquiennes compétentes pour appliquer les mesures de contrôle aux frontières. Elle a lancé, à cette fin, des cycles de formation à l'intention des fonctionnaires et s'emploie à acquérir les équipements sophistiqués nécessaires au succès de cette opération.
    وهي بصدد التنسيق مع الجهات العراقية المختصة لتنفيذ إجراءات الرقابة على الحدود من خلال تدريب الموظفين وتهيئة الأجهزة المتطورة وتوفير ما يتصل بمستلزمات إنجاح العملية.
  • 2.10 En ce qui concerne la pollution chimique, radiologique et biologique et les gaz toxiques, la loi no 18 de 1999 sur la protection civile confère au Conseil supérieur de la défense civile la responsabilité d'établir les plans nécessaires pour faire face à ces dangers et s'en prémunir, et ce, en coopération avec les services spécialisés compétents.
    2-10 وفي مجال مواجهة التلوث الكيميائي والإشعاعي والجرثومي والغازات السامة فقد فرض قانون الدفاع المدني رقم (18) لسنة 1999, على أن يتولى المجلس الأعلى للدفاع المدني مهمة ”إقرار الخطط اللازمة لمواجهة التلوث الكيماوي والإشعاعي والجرثومي والغازات السامة لتأمين الوقاية والحماية منها وذلك بالتنسيق مع الجهات المختصة المعنية“.
  • - La loi no 54 de 2006 apporte des modifications à certaines dispositions du décret-loi no 4 de 2001 relatif à l'interdiction du blanchiment de l'argent et à la lutte contre cette activité. Elle prévoit notamment une coordination avec les organismes compétents en vue de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et d'autres conventions et traités pertinents.
    - صدر القانون رقم 54 لسنة 2006 بتعديل بعض أحكام المرسوم بقانون رقم 4 لسنة 2001 بشأن حظر ومكافحة غسل الأموال، وتضمنت بعض هذه التعديلات التنسيق مع الجهات المختصة بهدف تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وقمع وتمويل الإرهاب وغيرها من الاتفاقيات والمواثيق ذات الصلة.
  • La stratégie nationale en faveur des mères et des enfants pour la période 1997-2002, qui a été approuvée par le décret no 22 de 1998 du Conseil des ministres, comprend une série de directives destinées à activer le Conseil supérieur de la protection de la mère et de l'enfant, qui élabore actuellement une stratégie en faveur des mères et des enfants pour la période 2003-2013 en coordination avec les organismes compétents.
    تم إقرار الاستراتيجية الوطنية للأمومة والطفولة للفترة 1997-2002 بناء على قرار مجلس الوزراء رقم 22 لعام 1998. وقد خرجت هذه الاستراتيجية بعدد من التوجهات من أجل ضمان تفعيل المجلس الأعلى للأمومة والطفولة، والمجلس الآن بصدد إعداد استراتيجية للأمومة والطفولة بالتنسيق مع الجهات المختصة للفترة 2003-2013.
  • f) Inspecter, en coopération et en coordination avec les autorités compétentes, les centres pour mineurs délinquants, les établissements pénitentiaires et autres lieux de détention (visites annoncées ou inopinées), contrôler les registres, vérifier les mandats d'arrêt et les ordonnances de mise en détention, recevoir les plaintes des détenus, mener des enquêtes à ce sujet et prendre les mesures qui s'imposent;
    (و) الرقابة، بالتنسيق والتعاون مع الجهات المختصة، على الدور المخصصة للأحداث وعلى السجون وغيرها من أماكن الحبس، وذلك بعمل زيارات دورية ومفاجئة لها والاطلاع على دفاترها، وأوامر القبض والحبس، وتلقي شكاوى المحبوسين والتحقيق فيها واتخاذ ما تراه مناسباً بشأنها؛
  • Les détenus sont autorisés à se procurer des livres, des journaux et des revues qui leur sont apportés à leurs frais conformément aux termes du règlement d'application. L'article 19 de la loi stipule que : « Le Ministère de l'intérieur et les autorités compétentes établissent d'un commun accord les programmes de services sociaux destinés aux prisons et centres de détention et aux familles de détenus. » L'article 21 précise : « Aucune procédure administrative n'est autorisée dans le but de retarder la libération en temps voulu du détenu. » L'article 28 stipule que :« Aucun détenu ne peut être l'objet d'une forme quelconque de sévices. »
    ويسمح للمسجونين والموقوفين باستحضار كتب أو صحف أو مجلات على نفقتهم الخاصة وذلك وفقاً لما تقرره اللائحة التنفيذية، والمادة 19 (تضع وزارة الداخلية بالتنسيق مع الجهات المختصة برامج للخدمة الاجتماعية داخل السجون ودور التوقيف، ولأسر المسجونين والموقوفين)، والمادة 21 (لا يجوز أن يؤخر الإجراء الإداري الإفراج عن المسجون أو الموقوف في الوقت المحدد)، والمادة 28 (لا يجوز الاعتداء على المسجونين أو الموقوفين بأي نوع من أنواع الاعتداء).
  • d) De prendre contact, selon qu'il conviendrait, avec le centre de liaison national et les autorités compétentes de la Partie ou des Parties concernées pour examiner les préoccupations ou questions évoquées;
    (د) أن يتصل، بحسب الاقتضاء، مع جهة التنسيق الوطنية والسلطات المختصة للطرف أو الأطراف المعنية لمناقشة الشواغل أو القضايا المثارة؛
  • - L'AABFS a indiqué qu'elle avait déjà commencé ses activités en Iraq, en collaboration avec les autorités compétentes de ce pays, pour former un groupe d'employés du secteur bancaire iraquien (dans les banques Rafidain et Rashid), dans le cadre d'un projet global de formation pour ce secteur. L'AAFBS est également en train d'ouvrir une annexe à Bagdad qui regroupera un département d'études bancaires et financières ainsi qu'un institut de formation, un centre d'investissements financiers et bancaires et deux centres financiers et bancaires homologués.
    - أوضحت الأكاديمية أنها بدأت بالفعل في العمل في العراق بالتنسيق مع الجهات المختصة من أجل تدريب مجموعة من العاملين في القطاع المصرفي العراقي (في بنك الرافدين والرشيد) في إطار مشروع كامل لتدريب القطاع المصرفي العراقي، هذا بالإضافة إلى أن الأكاديمية بصدد تأسيس فرع لها في بغداد، ومن المقرر أن يضم هذا الفرع كلية للعلوم المالية والمصرفية، وإنشاء معهد تدريب ومركز استشارات مالية ومصرفية ومركزين ماليين ومصرفين معتمدين.